Я еще в силах оценить разницу между shit-sheet и bitch-beach (но в Тае не рискнула со своим произношением и спрашивала дорогу к seashore). Но как не ошибиться здесь - я не знаю. Один неверный тон - и капец.
Среди комментариев, правда, указан выход из этой ситуации:
а я просто джао (饺 ) -цзы говорю и всё у меня нормально)
Ну, зато годится для бытовой шутки, что-то типа намеков на супружеский долг: "По пельмешке, дорогой?"